灯谜是以汉字的音、形、义为基础,以“别解”为主要手段的一种文字艺术(或曰文字游戏)。灯谜的由来已久,但是离合字谜却是现代才兴起的一种灯谜类型。
顾名思义,离合字谜的谜底由一个“母字”和至少二个“子字”组成,把子字凑在一起,即成为母字。根据规则,“母字”只能在谜底的第一或最后一个位置,然后把子字和母字组合成一句话或一个词组,共同来扣合谜面。比如:
良田(离合字)土不坏
“土”和“不”组合起来就是“坏”,良田当然是好的土地,所以谜底是“土不坏”。由于一个汉字变成部首之后,字形会有所改变,所以在“离合字”谜中,部首是允许变回本字的。
但是,谜人们玩着玩着,灯谜的谜底就不局限于汉字了。比如:
为美女,我们拼(英语单词)women
这是我自己做的一条谜,前半句提意,表示谜底在美语里意为“女性”;后半句提音,意为“我们”二字的拼音,即“wo’men”,正好是英语单词“女性”的复数形式“women”。
谜底为英文的灯谜还有很多很多。但是,谜底为英文的离合字谜就不那么常见了。我印象中,谜底为纯英文的“离合字”谜有且仅有一条:
“我愿逆流而上”(离合字)to get her together
作者:吴健(扑克)
吴健(扑克)的这条灯谜,开创了“英语离合字谜”先河,但起步即巅峰,此后再无来者。
《诗经?国风?秦风》中有一首《蒹葭》,诗曰:
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
……
这是一首情诗,或者说伤情诗,描写了追求心目中的女神而不可得的惆怅与苦闷。而邓丽君的歌曲《在水一方》,歌词正是脱胎于《蒹葭》:
绿草苍苍 白雾茫茫
有位佳人 在水一方
绿草萋萋 白雾迷离
有位佳人 靠水而居
我愿逆流而上 依偎在她身旁
无奈前有险滩 道路又远又长
……
吴健的这条谜,谜面就是出自《在水一方》的歌词“我愿逆流而上”,但采用了“启下法”,真正想说的其实是下一句“依偎在她身旁”。
谜底的母字是英文单词“together”,意为“在一起”。巧的是,“together”刚好可以拆成“to”“get”“her”三个单词,按离合字的要求,组合成不定式短语“to get her together”。并且“her”还是宾格,在语法上都站得住脚。
在扣合上,由谜面“我愿逆流而上”,用启下法引出下句“依偎在她身旁”,也就是“要得到她,和她在一起”,扣合谜底,相当精准。
按照习惯性思维,在离合字谜中,参与离合的本应是汉字。但在谜友的无限创意下,字母、数字乃至符号均可以进行离合。而扑克这条谜,以英文单词做离合字谜,不仅拆合有序、意思妥帖,甚至连语法都符合。这样的谜的确可遇不可求,难怪一出来就是天花板,再无后来者了。
如果说这条谜有什么不妥的地方,就在于本谜的谜底严格来说并不是离合字,而是“离合英文单词”,但谜面并没有任何一个字提示谜底是英文,所以猜射上是有难度的。
但是,如果大家知道这条谜的出处,就很容易理解了。这条谜是第四届“BT杯”的参赛谜(赛后被评为佳谜),所谓“BT”,也就是变态。对于“BT杯”来说,脑洞开得比黑洞还大,更加烧脑的谜作比比皆是,这样的谜只是常规操作而已。但如果要用于一般场合,建议还是修改谜目为好。